Архив Новостей Все о Щекотке Реальность, как она есть Форум Щекотка.Арт Подробности
АвторСообщение
постоянный участник




Сообщение: 874
Зарегистрирован: 04.06.12
Откуда: Тольятти
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.01.17 12:46. Заголовок: Отважная Меган и чудовищно добрый Король. Перевод.


Отважная Меган и чудовищно добрый Король.

M/F 18+

Оригинал: RU TIKLSH. The Stocks. Перевод - Трикстер.

От переводчика.
 цитата:
Сохранилась дата, когда я сохранил оригинал этого рассказа на свой компьютер - 23 ноября 1998 года. 18 лет назад. К сожалению, больше мне о нём сказать нечего. Откуда я его взял, когда он был опубликован, кто автор - не известно. Учитывая "оригинальность" названия в сочетании с ником автора, поиск выдаёт много всякого, но всё не по делу. Судя по сохранившемуся подзаголовку "rutiklsh@aol.com (RU TIKLSH) Subject: Repost: The Stocks txt m/f", рассказ был опубликован в одной из тематических эхоконференций Америка Онлайн. Всех нас страшно интригует это "ru" в нике автора, но и тут ничего сказать нельзя... Поскольку в современной сети найти рассказ не удалось, помещаю английский оригинал в конце поста, после перевода. Перевод сделан в декабре ушедшего года. Надеюсь, читатели с более-менее сносной кредитной историей сочтут рассказ соответствующим "духу рождества". По крайней мере, меня он привлёк именно сказочностью (в сочетании с пугающей злободневностью). В общем, опять романтизм. Слабонервным - не читать!

Скрытый текст


Птица Говорун отличается умом и сообразительностью. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 12 [только новые]


Всевидящий ворон




Сообщение: 1351
Зарегистрирован: 06.10.14
Откуда: Россия, Екатеринбург
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.01.17 12:01. Заголовок: А мне очень понравил..


А мне очень понравилась Меган. И вообще рассказ прикольный, другого слова не подберу))


 цитата:
Что вы, Ваше Величество! Я совсем не хотела вас злить, просто у меня нет столько денег, ведь всем на свете известно, что таких огромных налогов, как в нашем королевстве, больше нигде нет,

- На, король, жри. Смело! Вот тебе и застенчивая барышня, которая ужасно боится короля. Надо в налоговую прийти так же как-нибудь. Не, ну а что?


 цитата:
- Чтобы показать, что я воистину справедливейший король… я не велю отсечь твой дерзновенный язык… за эту… мерзкую ремарку… Я прекрасно знаю от своих шпионов, что ты припрятала достаточно для погашения своих бесчисленных налоговых задолженностей. Просто заплати – и я велю заменить тебе смертную казнь через медленное изжаривание в ореховом масле, положенную за уклонение от налогов, на быстрое и почти безболезненное разрывание четвёркой коней! Да что там! Чтобы доказать тебе моё невероятное великодушие, я просто велю тебя выпороть и отпустить на все четыре стороны. Без всяких коней. Клянусь! В крайнем случае – пони. Совсем маленькие… Ты только заплати… Ну, пожалуйста… Мне очень надо! Эти шпионы такие прожорливые… Мне буквально нечем кормить голубей во время прогулки! Хорошо – меня, своего доброго короля, ты ненавидишь. Но голуби-то что тебе сделали?!

- суровый королевский демпинг


 цитата:
- Ничего, что ты можешь со мной сотворить, не заставит меня указать тайник, где я зарыла свои монетки!

- так и хочется прочесть "манатки"


 цитата:
Король был оскорблён до глубины души. Он понимал, что наглой женщине следует немедленно отрубить голову. Но он никак не мог заставить себя отдать такой бесчеловечный приказ. С самого детства король страдал чудовищной, не лезущей ни в какие ворота добротой. Из-за этого у него вечно всё шло не так. Потому в его королевстве и налоги были такие огромные, что соседи только диву давались. Доброта – штука недешёвая.

- крутой поворот! И хороший PR-ход для короля. Ему надо этот месседж раздать глашатаям на улицах, чтобы транслировали.



 цитата:
- О, сэр! Сейчас меня больше стесняет и доставляет глубочайшее неудобство моя нагота. – Скромно сказала Меган.

- правда, как она есть. И никаких рассуждений обо всем сущем.



 цитата:
Король был весьма доволен собой. Прежде он и не думал, что истязая своих подданных, можно получать столько удовольствия. Но самое лучшее он приберёг напоследок. Великий Король должен быть Великим Тактиком! А тактика есть умение не упустить момент для решительного удара из-за угла.

- и правда, король-то подленький тип.


 цитата:
Такой отклик чрезвычайно обрадовал Короля

- Меган оставила в соцсетях, между делом.


Спасибо, trickster, как всегда порадовал)))




И под стеклом орехового ящика
На непреклонной, как Судьба, оси,
В неутомимом ритме барабанщика
Стучит горизонтальный балансир.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 875
Зарегистрирован: 04.06.12
Откуда: Тольятти
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.01.17 22:47. Заголовок: Коракс пишет: А мне ..


Коракс пишет:
 цитата:
А мне очень понравилась Меган.

Меня она просто очаровала))) Спасибо за тёплый и информативный отклик!

Птица Говорун отличается умом и сообразительностью. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Всевидящий ворон




Сообщение: 1353
Зарегистрирован: 06.10.14
Откуда: Россия, Екатеринбург
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.01.17 22:48. Заголовок: trickster Я отлично ..


trickster Я отлично провел время, читая, тебе спасибо)))

И под стеклом орехового ящика
На непреклонной, как Судьба, оси,
В неутомимом ритме барабанщика
Стучит горизонтальный балансир.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 723
Зарегистрирован: 14.03.07
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.01.17 20:33. Заголовок: Вот тут пишут, что р..


Вот тут пишут, что рассказ этот засветился еще в 96 году. Вроде бы выложил его тогда некто Tickle Master. Однако все признают, что текст этот потом выкладывали все кому не лень, иногда добавляя отсебятины. Так что концы похоже теряются, автор неизвестен.

Не думаю, что Ru что-то значит: скорее всего, это просто кто перепостил готовый текст, кроме того, в 90-х доменное имя еще не было таким популярным.
В конце концов, RuPaul тоже не из Вологды, возможно, это просто случайное совпадение.

Но Трикстер, посмотри на самое главное - у девушки как раз в этом году заканчивается срок, наложенный королем. Ведь есть же ей о чем рассказать, а? Старый хрыч наверное уже давно склеил ласты, и все у нее в королевском дворце пошло дальше интересно и может даже тематично - вот о чем бы написать, все равно в изначальный текст отсебятины приписал.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Всевидящий ворон




Сообщение: 1356
Зарегистрирован: 06.10.14
Откуда: Россия, Екатеринбург
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.01.17 21:30. Заголовок: Ickis отличная мысль..


Ickis отличная мысль!

И под стеклом орехового ящика
На непреклонной, как Судьба, оси,
В неутомимом ритме барабанщика
Стучит горизонтальный балансир.
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 877
Зарегистрирован: 04.06.12
Откуда: Тольятти
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.01.17 02:17. Заголовок: Ickis пишет: Вот тут..


Ickis пишет:
 цитата:
Вот тут пишут, что рассказ этот засветился еще в 96 году. Вроде бы выложил его тогда некто Tickle Master. Однако все признают, что текст этот потом выкладывали все кому не лень, иногда добавляя отсебятины.

Спасибо за ссылку на оригинал! Хотя это действительно другая версия, чем та, что я переводил.

 цитата:
Так что концы похоже теряются, автор неизвестен.

Видимо, да. Я тоже заподозрил, что RU TIKLSH - не автор, а просто репостер.

 цитата:
посмотри на самое главное - у девушки как раз в этом году заканчивается срок, наложенный королем.

Если считать от 1996-го - да.

 цитата:
и все у нее в королевском дворце пошло дальше интересно и может даже тематично - вот о чем бы написать, все равно в изначальный текст отсебятины приписал.

Ну, фабулу я не трогал. Даже "ха-ха" скрупулёзно подсчитывал))) Отсебятина у меня здесь только для "углубления характеров") Писать к этому рассказу продолжение (если ты об этом) мне не приходило в голову. По-моему здесь всё как раз вполне закончено. Мрачный готический финал. Всё как положено. Хотя - если кого-то увлечёт идея продолжить приключения Меган - почему бы нет. "Меган. 21 год спустя." "Неукротимая Меган в Берберии." "Меган. Налоговый саботаж в Пуату." Можно сделать полноценную франшизу

Птица Говорун отличается умом и сообразительностью. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 727
Зарегистрирован: 14.03.07
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.01.17 19:44. Заголовок: Одну, и похоже единс..


Одну, и похоже единственную ссылку на оригинал Гугл нашел вот тут:
http://www.asstr.org/files/Collections/Old_Joe's_Collection/Bondage/needwork/The%20Stocks%20Mf-tickling.txt
(извиняюсь за корявый вид, иначе почему-то сюда не вставляется)

Вообще, Трикстера страшно пускать в картинную галлерею - он принесет с собой краски и начнет всем подправлять характерность, даже там, где вроде как указан просто перевод.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 1182
Зарегистрирован: 16.09.10
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.01.17 20:21. Заголовок: Просто перевод, слов..


Просто перевод, слово в слово - читать неинтересно, вероятно...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 880
Зарегистрирован: 04.06.12
Откуда: Тольятти
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.01.17 23:56. Заголовок: Ickis пишет: Одну, и..


Ickis пишет:
 цитата:
Одну, и похоже единственную ссылку на оригинал Гугл нашел вот тут

Да. Это, кажется, именно та версия.

Ickis пишет:
 цитата:
Вообще, Трикстера страшно пускать в картинную галлерею - он принесет с собой краски и начнет всем подправлять характерность, даже там, где вроде как указан просто перевод.

Wilka пишет:
 цитата:
Просто перевод, слово в слово - читать неинтересно, вероятно...

"Я тебе дал краски, кисточки - а ты на меня карикатуры рисуешь?!" По поводу точности перевода я могу сказать три вещи. Первая. Буквальный перевод - это не очень хорошо. Нужно переводить не слова, а мысли, чувства. А они на разных языках озвучиваются по-разному. При прямом переводе можно легко исказить даже основную мысль, не говоря уже о потере оттенков мысли, не говоря об эмоциональной окраске. Нужно почувствовать, что автор хочет сказать, и найти, как сказать это на языке перевода. А это могут оказаться совсем другие слова. Конечно, в большинстве случаев прямой перевод и есть самый правильный. Но места, где это не работает, встречаются довольно часто. Второе. Если я взялся за перевод, то результат должен как минимум понравиться мне самому. А если оригинал не дотягивает? А он никогда не дотягивает. Будем откровенны, авторы, которых я перевожу - это не чарльзы диккенсы. Обычно в процессе перевода выясняется, что у меня в работе интересный по замыслу, но посредственный по исполнению рассказ. И что? Я это так и оставлю?! Держите карман! От пары штришков, которые сделают кукольных персонажей похожими на людей, рассказ только выиграет. Я просто штопаю дырки в оригинальном тексте. И третье. Я никогда не учил английского языка. Так, нахватался по субтитрам плюс Гугл Транслейт. Так что переводы мои вообще полуинтуитивны)))

Птица Говорун отличается умом и сообразительностью. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 1183
Зарегистрирован: 16.09.10
Рейтинг: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.01.17 06:06. Заголовок: У меня был перевод з..


У меня был перевод здесь, дословный, и без искажений "основной мысли" - его никто даже читать не стал. Он примитивный? Возможно. И несколько отдаёт гомосятиной - но так захотела автор оригинала.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 885
Зарегистрирован: 04.06.12
Откуда: Тольятти
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.01.17 22:24. Заголовок: Wilka пишет: У меня ..


Wilka пишет:
 цитата:
У меня был перевод здесь, дословный, и без искажений "основной мысли" - его никто даже читать не стал. Он примитивный? Возможно. И несколько отдаёт гомосятиной - но так захотела автор оригинала.

Я об этом и пишу. Возможно, я впадаю в крайности с отсебятиной, но буквальный перевод - тоже крайность. Хотя, читать не стали, вероятно, всё-таки из-за "гомосятины"))

Птица Говорун отличается умом и сообразительностью. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 738
Зарегистрирован: 14.03.07
Откуда: РФ, Москва
Рейтинг: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.03.17 19:50. Заголовок: Я никогда не учил ан..



 цитата:
Я никогда не учил английского языка.



А вот кстати напрасно.
Это раньше рассказы вроде этого авторы выкладывали бесплатно, а теперь уже за деньги. (Там можно даже глянуть текст, если на обложку кликнуть.)
Да и читателей по любому было бы больше, если сразу на английском сочинять.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 129
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет



Designed by Dragon.911 © 2007