Архив Новостей Все о Щекотке Реальность, как она есть Форум Щекотка.Арт Подробности
АвторСообщение
постоянный участник




Сообщение: 149
Зарегистрирован: 23.10.06
Откуда: Россия
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.07 18:51. Заголовок: Пикантное выражение.


Меня всегда интересовало, чем мотивированы те, кто в своей речи зачастую употребляют выражение "щекотливая ситуация" или "щекотливое положение". ) Как-то мне всегда не по себе от него).

tickling the ivories.. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 20 [только новые]


Heretics of Dune




Сообщение: 604
Зарегистрирован: 20.04.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.07 20:36. Заголовок: Re:




Очень вольный перевод...
- Рэйчел, это не смешно. Это очень щекотливая ситуация
- И Вы это говорите мне!!! Ха-Ха-Ха

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 196
Зарегистрирован: 25.04.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.07 20:55. Заголовок: Re:


Franklin, тем, что к щекотке в нашем понимании эти выражения имеют лишь косвенное отношение. В русском языке нет понятия "щекотливый" в значении "боящийся щекотки". Щекотливый - это значит деликатный. И только. Посмотрите словари.

Это уже мы придали этому слову новую окраску.

http://inoperbell.livejournal.com Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Злой Генерал




Сообщение: 543
Зарегистрирован: 21.03.06
Откуда: РФ, Красноярск
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.07 23:28. Заголовок: Re:


I-Bell
Простите, но это ерунда какая-то. В словаре Ожегова оно имеет два значения: 1)деликатный 2)чувствительный щекотке, боящийся щекотки.. В словаре Даля тоже самое. Другое дело, что его в большинстве случаев употребляют в первом значении. Когда говорят "щекотливый" о человеке всегда подразумевают второе значение. Так что, я считаю ваш вывод (об отсутствие других значений) совершенно ложным.

Franklin
Ничем, я думаю. Может быть они привыкли так говорить. Или понравилось как звучит(чтобы разнообразить речь). Это, как я и И-Белл сказали выше, майнстримное выражение, не относящееся к тиклефилии.
Однако, выражение "щекотливое положение" вполне может служить источником каламбуров, типа как на картинке выше =) , но в Советском/Российском майнстриме, щекотки(а тем более пытки щекоткой или так называемых "сцен отчаяния") мало и она не смакуется, поэтому я скажем, таких каламбуров там ещё не слышал.

Только мёртвые не меняют своих убеждений и взглядов с течением времени... (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 81
Зарегистрирован: 11.05.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.07 23:41. Заголовок: Re:


Rgevskiy-voob6em-to---da!Navernoe primerno tak

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 199
Зарегистрирован: 25.04.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.07 23:47. Заголовок: Re:


Rgevskiy, смотри ссылку на gramota.ru

Обрати внимание, что значение "1" указано с приставкой "разг.", что обозначает: разговорная речь, т.е. не применяется в литературной, письменной, речи.

http://inoperbell.livejournal.com Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 150
Зарегистрирован: 23.10.06
Откуда: Россия
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.07 18:15. Заголовок: Re:


I-Bell
Я ведь не говорю, что "щекотливое положение" означает "положение, боящееся щекотки".
Но ты же не будешь отрицать, что слово "щекотливый" уж наверное как-то (а, на самом деле, ещё как) связано с щекоткой, коннотативно хотя бы. А подсознание всегда в таких случаях хорошо работает. Это я вам с лингвистической и семиотической точки зрения. А в словаре пусть хоть вообще запретят ассоциировать слово "щекотливый" с щекоткой, всё равно оно будет с ней ассоциироваться. Разве не так?)

tickling the ivories.. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 217
Зарегистрирован: 25.04.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.07 20:36. Заголовок: Re:


Franklin, конечно ты прав. Но если брать разговорную речь о чём я и говорил выше.

Хотя чаще люди в жизни кричат: "Да ты щекотки боишься?!" И только мы - тиклеры - между собой говорим о ком-то: "Она безумно щекотливая". Тут уже надо говорить не о коннотативных связях, а о диалекте местном. В него входят также малопонятные слова для других, в нашем значении, как тиклер, тикля, фул боди, а также аббревиатурах f/m, m/f, ff/m, m/fffffffffff и прочих.

http://inoperbell.livejournal.com Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 152
Зарегистрирован: 23.10.06
Откуда: Россия
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.07 21:47. Заголовок: Re:


Короче говоря, всуе они его употребляют, если для того, чтобы, видите ли, разнообразить речь. Щекотать за такое надо).

tickling the ivories.. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
The first of Brunnen-G




Сообщение: 299
Зарегистрирован: 16.06.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.07 13:21. Заголовок: Re:


I-Bell пишет:
 цитата:
m/fffffffffff

Как говорят буржуи, ПАЦТАЛОМ!!!!!

Dum spiro, spero
Пока дышу, надеюсь (лат.)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 23
Зарегистрирован: 08.02.07
Откуда: Минск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.07 16:27. Заголовок: Re:


Коул пишет:

 цитата:
I-Bell пишет:

цитата:
m/fffffffffff

Как говорят буржуи, ПАЦТАЛОМ!!!!!



Введу в оборот новое выражение - фслюнях! :-)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 224
Зарегистрирован: 25.04.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.03.07 01:58. Заголовок: Re:


Ну, товарищи оценили пикантность ситуации %)

http://inoperbell.livejournal.com Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Механик




Сообщение: 104
Зарегистрирован: 15.05.07
Откуда: Раша, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.05.07 19:51. Заголовок: Re:


Ёлы-палы, нам надобно собственный словарик написать

Не дрейфь, приятель, это же обсуждение темы! (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
МАНЬЯЧИЩЕ




Сообщение: 2826
Зарегистрирован: 23.03.06
Откуда: Екб
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.05.07 20:14. Заголовок: Re:


...и на собственной фене ботать)

Интернет-газета "Ru.Tickling" Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
The first of Brunnen-G




Сообщение: 893
Зарегистрирован: 16.06.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.05.07 20:16. Заголовок: Re:


2 alex379
А уже так и делаем, тебе не кажется)?

Dum spiro, spero
Пока дышу, надеюсь (лат.)

Vaiyo way-yo
A'home va-ya-ray
Vaiyo way-rah
Jerhume Brunnen-Gee
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
МАНЬЯЧИЩЕ




Сообщение: 2828
Зарегистрирован: 23.03.06
Откуда: Екб
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.05.07 20:18. Заголовок: Re:


Не катит. "Невтемные" нас еще понимают))

Интернет-газета "Ru.Tickling" Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Механик




Сообщение: 111
Зарегистрирован: 15.05.07
Откуда: Раша, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.05.07 21:13. Заголовок: Re:


я когда впервые сюда пришёл- первые три секунды не ловил смысл половины слов

Не дрейфь, приятель, это же обсуждение темы! (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 209
Зарегистрирован: 13.09.06
Откуда: Саратов
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.05.07 21:52. Заголовок: Re:


О ужас! Первые три секунды! :)))))))) Помоему это маловато для настоящего жаргона ))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Механик




Сообщение: 112
Зарегистрирован: 15.05.07
Откуда: Раша, Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.05.07 21:59. Заголовок: Re:


ничего, щас такой сленг забацаем- сами полгода разбираться будем

Не дрейфь, приятель, это же обсуждение темы! (с) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 251
Зарегистрирован: 25.04.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.05.07 22:39. Заголовок: Re:


Макс, это талант - находить записи в архиве.

http://inoperbell.livejournal.com Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Мед Цынат




Сообщение: 209
Зарегистрирован: 15.06.06
Откуда: Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.05.07 09:24. Заголовок: Re:


Atrides2002 пишет:

 цитата:
Очень вольный перевод...
- Рэйчел, это не смешно. Это очень щекотливая ситуация
- И Вы это говорите мне!!! Ха-Ха-Ха



В данном случае скорее всего - игра слов. Трудно понять окончательно без котекста и не зная кто из героев как с кем соотносится.
Щекотливая ситуация - действительно означает деликатность положения. Видимо, герой просто упражняется в остроумии, применяя слово щекотливость в буквальном смысле, то есть давая понять, что жертва в очень трудном положении и скорее всего ей не удастся из него выбраться, если это допрос, то ее будут щекотать, пока она не признается во всем, так по крайней мере происходит в подобных комиксах.
В любом случае, у жертвы найдено очень уязвимое место и это обстоятельство будет использовано ей во вред.

Я подарю тебе любовь, я научу тебя смеяться! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 316
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет



Designed by Dragon.911 © 2007